– Alfred A. Knopf, Canada 2005 ; ISBN
0-676-97418-X
Read from April 17th to 9th
2015
My rating:
I’m not the
first to say that, even though I could hardly remember the episode of the
twelve maids’ hanging in Penelope’s myth, after reading Margaret Atwood’s Penelopiad I will never forget it again.
As you probably
know, this novella was written as part of an ambitious and interesting project
called “Canongate Myth Series” and started by the Scottish publishing house
Canongate Books, which challenged over a hundred authors to rewrite universal
myths. It is said that the first choice of the author was a Norse legend,
followed by a Native American one, but in the end she remembered the twelve
maids from Odyssey and decided to
make them speak for themselves, together with Penelope, as she states in the Introduction:
I’ve chosen to give the telling of the story to Penelope and to the twelve hanged maids. The maids form a chanting and singing Chorus which focuses on two questions that must pose themselves after any close reading of The Odyssey: what led to the hanging of the maids, and what was Penelope really up to? The story as told in The Odyssey doesn’t hold water: there are too many inconsistencies. I’ve always been haunted by the hanged maids; and, in The Penelopiad, so is Penelope herself.
Like in the
antique tragedies, the book will alternate Penelope’s voice with those of the
maids in the form of a chorus, but not quite with the same function: even though
the chorus reveals indeed sometimes, as it is supposed to do, secrets and fears
of the main characters, it comments upon their actions and it even denounces
them as liars (it makes us doubt, for example, Penelope’s fidelity), it is not
a simple bystander but a collective character with a role in action almost as
important as the heroine’s – a sort of supporting character, if you like. Moreover,
while Penelope recites her story in the same naïve, slightly monotonous narrative,
the Chorus changes its voice at every entrance, mimicking several genres of
each style, epic, lyric and dramatic, in a burlesque attempt to steal the
footlights from Penelope: its first entrance, for example, in the
skipping-rhyme style used by children in their songs seems to anticipate both Penelope’s
and the maids childhood, but it is followed by a lament that mourns the
differences between them. In the same way, when Penelope doubts the truth of
her husbands’ adventures, the Chorus sings a sea-shanty that proves true every
one of them. Further on, Penelope’s nightmares are responded with ballads about
freedom dreams, and her denials of adultery with a parody-like drama called The Perils of Penelope (maybe an impish allusion
to an animated television series from 1969, The
Perils of Penelope Pitstop).
At the end of
the book, after assuming the Erinyes role by haunting Odysseus even in Hades, and
disturbing Penelope’s peace of mind by driving
away her husband, the twelve maids change into twelve owls that take off, letting
behind only a iambic-dimeter echo to be reminded by:
and now we follow
you, we find you
now, we call
to you to you
too wit too woo
too wit too woo
too woo
The Maid sprout feathers, and fly away as owls.
The owl
symbolism sends not only to Greek mythology – as wise Athena’s sacred bird, or
to Egyptian culture – as the guardianship of the underworlds, and a protection
of the dead, but also to the Native Americans beliefs – as a keeper of sacred
knowledge and a helper of the oracles.
Some critics
failed to see the importance of the Chorus in the text, considering it
unnecessary or even inopportune. On the contrary I found it on one hand a nice
counterbalance in the text economy, with its tone variations and its
mischievous comments, and on the other hand a witty reinterpretation of the
reflector-character via the ancient tragedy. In the chapter “An Anthropology
Lecture”, considered by Mary Beard (or so Wikipedia says) a “complete rubbish”,
it is implied that the murder of the twelve maids was part of an ancient ritual,
implying Artemis and her twelve moon-maidens:
The thirteen was our High Priestess, the incarnation of Artemis herself. She was none other than – yes! Queen Penelope!
This idea (which
Margaret Atwood confessed in her final notes that was inspired by a theory of
Robert Graves exposed in his book The
Greek Myths) gives way to another, even more beautiful: Penelope, far from
being a separate character, is one of their own, the coryphaeus, merging thus
the destiny of the main hero with the destiny of the Chorus’ leader, to confuse
once again roles, actors and other narrative tools in a postmodernist way so
subtle that remains almost unobserved. And with this key in hand you can revise
once again the story and gather all her roles: main character narrator that
builds herself a voice, a past and a destiny to exceed the symbolism to which
her figure was reduced by the male story-tellers (“Now that all the others have
run out of air, it’s my turn to do a little story-making. I owe it to myself.”);
metafictional narrator that reinterprets the Odyssey (“Odysseus had been in a fight with a giant one-eyed
Cyclops, said some; not, it was only a one-eyed tavern keeper, said another,
and the fight was over non-payment of the bill”); reflector-character that
changes voices to widen perspective (“Penelope: (…) It wasn’t the fact of their
being raped that told against them, in the mind of Odysseus. It’s that they
were raped without permission”); unreliable narrator that desecrates the myth
not only by transforming it in the “low art” of tale-telling but also by
casting a shadow of suspicion over the heroes and the events (“The two of us
were – by our own admission – proficient and shameless liars of long standing.
It’s a wonder either one of us believed a word the other said.”) and so on, and
so forth.
It is obvious
that, far from being “a riff on a better story that comes dangerously close to
being a spoof", as reproached by Caroline Alexander in her New York Times
Review, The Penelopiad challenges the
reader in the same way Margaret Atwood’s books have accustomed us with, expanding
our view of mythology while encouraging our own interpretation of it. Of
course, leading us on a little, but what author does not?
P.S. Actually, a 3.5-star rating.
Stella, I'm constantly in awe of your dedication to writing such exhaustive reviews! This is actually the only Atwood book I already have, so I'll give it a try really soon.
ReplyDeleteThank you Lavinia. Actually, I have two (secret! :) ) reasons for writing: the first is connected with my totally unreliable memory - if I don't write about a book as soon as I've finished it I'm in danger to forget details, feelings, wonders, you name it. The second one concerns my language skills - I feel this is the best exercise to improve my English, French, Italian and last but not least, my Romanian :D
Delete